Una de las cosas más difíciles del trabajo en internet cuando se juntan equipos de diversas disciplinas u orígenes (por ejemplo, una agencia y los clientes, o programadores y diseñadores) es ponerse de acuerdo en la nomenclatura a utilizar. Tal vez por eso de «aclarar las cosas» Google ha publicado una guía visual donde se describe una veintena de elementos de sus páginas de resultados, habituales de muchas interfaces: Los elementos visuales de la galería de resultados de Google.

Entre otros aparecen términos relacionados con la atribución de los resultados y cada tipo de resultado de búsqueda: textos, imágenes y vídeos. También hay nombres para la zona de «exploración» que acompaña algunos resultados.

Los que usamos el castellano tenemos el problema añadido de que hay quien traduce esos términos y quien no; por ejemplo los favicons suelen quedarse con ese nombre (nunca he oído «faviconos») pero otros siempre se han traducido libremente: rich result son los «resultados enriquecidos», thumbnails las «miniaturas», snippet el «resumen» o «breve» y los sitelinks los «enlaces del sitio». No es tan fácil traducir el breadcrumb («menú de migas de pan», que suele dejarse en «menú de navegación» o «navegación») y hay otros que solemos dejar en inglés («URL visible»).

Relacionado:

Manual para unificar los nombres de los componentes de interfaces
Cómo escribir mejores mensajes de error en las interfaces
La historia visual de la interfaz de usuario de Firefox

# Enlace Permanente